Контакти

тел.: +38 044 290 88 33
email: order@taskforce.com.ua
сайт: www.taskforce.ua

Адрес:
ул. Стрыйская, 6, оф.102
Киев, 03062
(ст. м. Нивки)

пʼятниця, 12 травня 2017 р.

Native speaker переводчик: когда к нему стоит обращаться?

Недостаточно владеете знаниями иностранной лингвистики?
Обращение к переводчику – лучший способ получить необходимую квалифицированную помощь.
Существует 2 типа таких специалистов:
  • первые владеют иностранным языком на высоком уровне, но получили знания благодаря длительному его изучению;
  • вторые - являются его носителем, то есть речь для такого человека родная и повседневная.


Чаще всего, услуга native speaker необходима в 3-х случаях:

    1. Для перевода маркетинговых материалов. 
В маркетинге используют разные методы донесения информации до пользователя.
К примеру, для массового распространения информации (листовки, рассылка, реклама и пр.) важно преподнести её максимально правильно. Для перевода слоганов, девизов, юмористических выражений нужен человек, понимающий такие тонкости и обладающий точными знаниями языковых особенностей. В этом случае носитель языка просто незаменим.

    1. Официальная переписка с иностранным партнером.
На этапе переговоров важно преодолеть эмоциональный барьер и получить позитивное первое впечатление от знакомства. Часто переговоры проходят в письменном виде. Человек, владеющий родным языком клиентов или партёров, сможет легче, быстрее и с большей вероятностью оказать позитивное влияние на них, тем самым приблизив положительный исход сделки.

    1. Художественный перевод.
Использование слов и фраз людьми в их ежедневном общении, гораздо тоньше позволяет передать эмоции, фразы, чувства, которые автор вкладывал в изложение своих мыслей на бумаге. Для точной интерпретации художественных текстов лучший вариант – переводчик с родных земель автора.
Иностранная лексика, как и отечественная, богата фразеологизмами, сленговыми выражениями, специализированными оборотами. Их правильно трактовать и передать может только native speaker. Для него это понятные слова, он четко улавливает их смысл и может правильно ими манипулировать в письменном переводе.

Несколько особенностей работы с native spesker:
  • На сегодня, в западных странах услуга осуществления перевода носителем языка очень востребована и распространена. Для Европейских стран такая практика является приоритетной. Компании предпочитают отдавать в работу тексты по переводу именно людям, для которых язык перевода будет родным.
  • Для нашей страны эта услуга является так же востребованной, но работа таких переводчиков обойдётся заказчикам не дёшево. Для того чтобы сделать перевод доступным, не теряя при этом качества, существует возможность вычитки переведённого текста носителем языка. Именно этот вариант будет максимально соответствовать параметрам «цена-качество».
Бесспорно, человек, для которого язык родной, будет лучшим выбором в случае, если вам необходим перевод маркетинговых материалов, официальной переписки или же художественного текста. Однако если вам подобная услуга не по карману, компания «Таск Форс» готова вам предложить вычитки и корректировки уже готового перевода носителем языка.
Мы - агентство, перевод в котором выполняется в соответствии с требованиям заказчика.
Наш штат собрал специалистов различных направлений, в том числе тех, кто знает язык с детства, использует его в своём повседневном общении.
Мы выполняем работу на высоком уровне и предлагаем клиентам профессионалов своего дела.
С нами Вы можете быть уверены в качественном выполнении работы. Текст будет воспроизведен максимально точно и в соответствии с оригиналом.


Пользовались ли Вы услугами native speaker? Вам понравился результат? Поделитесь с нами мыслями по данной теме.